焦土作战 Scorched Earth(2018)中英字幕下载
更新日期: 2025年02月24日 下载次数: 105 SRT ASS 焦土作战 Scorched Earth(2018)中英字幕下载预览
21世纪中叶In the middle of the 21st century,自然母亲的愤怒终于爆发了 一种地质灾害出现了Mother Nature finally unleashed her fury in a cataclysmic event,就是人们熟知的"云落之灾"known as the Cloud Fall.,冰川融化的速度如此之快 以至于城市Ice caps melted so quickly that entire cities,在数月之内 被淹没were wiped out within months.,开始降雨后 洪水的规模空前巨大Once the rains began,几乎把整个星球都给毁了It destroyed almost the entire planet.,人们在地势高的地方得以喘息Pockets of respite on high ground,幸存者们在那里重新开始生活allowed those few who survived to start again.,云落之灾的50年后 有两样人类生存的必需品50 years after the Cloud Fall,长久以来 人们都想得理所当然essential for survival that had been taken for granted for so,但现在却成为了稀缺的商品long are now rare commodities--,空气和水Air and water.,在这物物交换的经济中 有两种货币In this new barter economy,微型水清洁管 用于清洁有毒的雨水 还有Water tabs to purify poisonous rainwater and pure,纯银粉 空气滤清器的重要组成部分silver,能延缓人们的死亡 比如黑肺病that can delay eventual death,新型的 基本的政府组织New and rudimentary authorities began to keep,保护着人们的安全people safe as possible.,消耗化石燃料的交通工具Vehicles that burned fossil fuels,是非法的were illegal.,驾驶这些交通工具的人Those that drove them were guilty of the most,就是犯下了莫大的罪行heinous crime possible.,新的政府提供赏金 将这些犯罪分子绳之以法The new authority offered rewards to bring these outlaws,赏金猎人遍布整个荒地to justice and bounty hunters roamed the wasteland,想要拿到赏金looking to claim those rewards.,不No!,你在干什么呢What are you doing?,没有那玩意儿 我活不下去I can't survive out here without-- ugh,有时候我觉得你根本就不喜欢我Sometimes I think you don't even like me.,你在这荒地上 把我撞在棺材里拖着走She's picking me up and dragging my ass across the wilderness,他妈的 为什么用棺材装着我Seriously,沃马克 你什么时候变得这么敏感了Whoa,把我送回去吧OK,把我带走吧Just take me in.,我受够了I've had it.,把我带走吧Just take me in.,求求你Come on.,查沃 查沃在哪Chavo,东边 他们去东边了East,她听说有朝圣者经过码头那边She got wind of some pilgrims down by the docks.,下次再见See you next time.,不No.,没有下一次了 盖奇There's no next time,这是关键That is the point.,嘿 你要去哪Hey,你看啊Aw,停雨了It stopped raining.,是饮用水么Drinking water?,就这些That's it?,但我帮了你啊But I helped you.,盖奇 我会死在这儿的Gage,祝你好运 看来你的确要死了Looks like you're going to need it.,风暴就要来了There's a burner on the way.,但我帮了你啊But I helped you!,我帮了你啊 盖奇I helped you,你要去哪Where are you going?,我会死在这的I'm going to die out here.,盖奇Gage!,去死吧 盖奇Suck wind and die,他妈的Damn it.,看看你啊Look at you.,我们这是抓到了谁啊Who have we got here?,看你这脸多漂亮Look at how pretty you are.,我们有区政府授予的Look,高级许可issued by the territorial authority,准许我们安全通过guaranteeing us safe passage.,我们这是去朝圣We are on a pilgrimage.,如果我们没有到达目的地And if we don't make our destination,政府就会悬赏你们的项上人头a bounty will be issued for your head.,哦 真抱歉Oh I'm sorry.,我不知道呢I didn't know.,我感觉自己很蠢啊I feel stupid.,请原谅Forgive me.,那我祝你们度过愉快的一天 旅途平安啊Well,关键是 如果让你们消失的无影无踪Thing is,那他们怎么知道该悬赏谁的命呢how they going to know who to put that bounty on?,政府可管不到这里There's no authority out here.,如果你们剩下的人合作的话Now if the rest of you cooperate,也许能让你们多活一天you just might live to see another day.,还有你 这是什么And you-- what's this?,银器啊Silver.,这可真是个意外惊喜啊Well,我要把这磨成粉I'm going to grind this up and put it,然后放进我的空气滤清器in my own personal air filter.,这样的话 我每次呼吸新鲜空气的时候And I'm going to think of you every time,就能想到你们I suck a fresh breath.,去把他们的空气滤清器 饮用水 清洁管都搜出来Get the usual-- Filters,我知道有人会出高价买走你们这些劳动力IDEI know someone paying top dollar for able bodies.,嘿 你是谁Hey,嘿 查沃Hey,他妈的God damn it.,去死吧 盖奇Go to hell,我会的 我保证I will,我们现在有两个选择There's two ways we could do this.,这是其中一种That's one of them.,嘿 她在那边Hey,绕过去Go around..
去啊Go!,你他妈的是去哪呢Where the hell are you going?,啊 这个错误犯的大了Oh,没人能弃你而去 对吧 查沃Nobody runs out on you,听着 混蛋 我只是像其他人一样活命而已Look,其实 查沃 你真是个非常混蛋的家伙Thing is,所以对于我这样的混蛋来说 是很有and that makes you very attractive to a scumbag,吸引力的like me.,听着 盖奇 让我走我就放了他们 对某些人来说他们还是很值钱的Listen,等我干掉你 就能赚到一笔大钱 没什么能与之相比Nothing compared to what I could get for you.,你知道的You know that.,我就轰了她的脑袋 然后I'll blow her head off,把他们都杀了I'll kill the rest of them.,我会动手的 你知道我会动手的I'll do it,然后你去跟政府解释这件事吧And then you can tell that to the Authority.,你听到我了么You hear me?,听的清清楚楚Loud and clear.,非常感谢你Thank you so much.,我要你走远点 别挡道I'm really going to need you to stay out of my way.,没必要Not necessary.,他妈的Damn it.,不 我已经丢了一半赏金了No,我很肯定 如果我告诉了你的老板Well,你在这做的事 他们就会you did here,支付全额赏金的the full value of the reward.,我的天 你的想法就像你的长相一样天真Wow,你要去哪Where are you going?,我们这有人受伤 你要送他去接受治疗You've got to help us get him to medical assistance.,不关我的事Not my problem.,现在我想对新蒙大拿社区的两位新成员表示热烈A warm welcome to the two newest members of the community of New,欢迎Montana.,那些可用于种植的大麻籽There are viable hempseed that's going to be critical for us,对我们接下来的几年很关键in the years to come.,区政府天气预报部门称这周空气中毒素水平Is saying that there will be no spike in toxin levels expected,但是如果this week,要离开密闭的室内环境to be leaving a sealed environment,还是应该戴上备用呼吸器without a backup breather.,最后一件事 我们最近接到了很多报告So one last thing,周围区域reports of increased outlaw activity,非法活动增加in the surrounding areas.,所以注意陌生人So keep an eye out for strangers,不仅仅是为了你们自己 还帮邻居都看着点not just for yourself,区政府想要我们The Territorial Authority wants us,汇报可疑情况to report potential activity--,散会Meeting adjourned.,盖奇Gage.,如果想的话 可以点数You can count it,你只给了我水清洁器There's only water tabs in here.,银粉在哪Where's the powdered silver?,政府没给我们银粉啊Yeah,我不知道为什么I don't know why.,我这里的清洁器和银粉只够镇上用这个月了Water and air scrubbers running for the rest of the month.,政府悬赏查沃的赏金是Right,300个清洁器 两克银粉at 300 tabs and two grams of silver for Chavo,然后却没把银粉送过来?and then doesn't send the silver.,- 我觉得没什么好说的 - 也许你能告诉我真相I mean,少你的都会给你的You'll get what's owed.,给我多一点时间I just need a little more time.,你那些也够用了You've got enough to get by.,我考虑的是镇上勤劳人民的福祉And health of the hardworking people of this town.,真的么Really?,告诉我 等那些恶人都绳之以法了Tell me,你打算做什么the belchers have been retired?,我就来找你啊I'll come looking for you.,你跟他们一样 都是垃圾You're just trash like the rest of them.,你跟那些拖来这儿的废物 有什么区别What makes you so different than the bounties you drag in here?,区别在于 我还站在地面上呢I'm still above ground.,看看这个Well,他们还是送了银粉来嘛They did send the silver after all.,我教过你了 永远不要背对着门坐I taught you never to sit with your back to the door,尤其是你就这么闯入别人家里的时候especially when you're breaking into someone's home.,是啊 你还教过我 赏金猎人Yeah,是一项高尚的职业was a noble profession.,我觉得你最好不要玩那玩意I wouldn't play with that,那是浓缩酸液It's concentrated acid.,他们会腐蚀你That'll cut through you like--,浓缩酸液就是如此嘛Well,我看到查沃的尸体了I saw what was left of Chavo.,枪法不错Nice shooting.,医生 我的枪法永远赶不上你My aim will never be as good as yours,那都是过去了Aw,自从这事之后 我觉得当个乡村医生还是挺好的Since this,不管怎么说 跟你抓捕那些It was fun though--,开废气排放车辆的人 还是很有意思的Taking down fossil abusers with you.,你看了最新的告示牌么You seen the latest bulletin?,看了 汤姆·杰克逊 悬赏5000清洁器Sure,政府提供过的最高的赏金Biggest bounty the Authorities ever offered.,就连格拉布斯都在说要招一堆人Even Grubbs is talking about raising a posse,去尝试一下and taking a shot at it.,杰克逊没什么特别的Jackson's nothing special.,我告诉过你 他可不止如此I taught you better than that.,他在巩固自己的实力He's consolidating.,他接管了一个定居点He took over this settlement.,那个地方称作"反抗" 几年新建的一个镇子Place called Defiance,将它建成了一个不法分子的天堂 其中不少都政府悬赏追杀的对象Made it a safe haven for lawbreakers,你有这方面的才能 可以搞定的Someone with your talents could clean up.,只要敢于试就可以了You'd have to be crazy to try.,你在想你能不能独自一人搞定他们You're wondering if you can take them alone.,你搞不定的You can't.,为什么不行Why not?,有人试过了 那些人的尸体都挂在门上以警示别的赏金猎人Leaves their bodies hanging from the gate as a warning.,就当我没提过这事吧Just forget I ever brought it up.......